Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.
От Луки 19:3 - Новый русский перевод Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста. Восточный Перевод Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он пытался увидеть, кто же Этот Исо, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. перевод Еп. Кассиана И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал. Библия на церковнославянском языке и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе: |
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.
Там был человек, которого звали Закхей, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.
Тогда, чтобы увидеть Его, Закхей забежал вперед и залез на сикомор, росший в том месте, где Иисус должен был проходить.
Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Иисусе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо.
Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.