все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
Исход 19:8 - Новый русский перевод Народ ответил единогласно: — Мы исполним всё, что сказал Господь. Моисей передал их ответ Господу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они откликнулись единодушно: «Всё, что велит Господь, будем делать!» С этим ответом старейшин народа Моисей предстал пред Господом. Восточный Перевод Народ ответил единогласно: – Мы исполним всё, что сказал Вечный. Муса передал их ответ Вечному. Восточный перевод версия с «Аллахом» Народ ответил единогласно: – Мы исполним всё, что сказал Вечный. Муса передал их ответ Вечному. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Народ ответил единогласно: – Мы исполним всё, что сказал Вечный. Мусо передал их ответ Вечному. Святая Библия: Современный перевод И весь народ ответил в один голос: «Мы исполним всё, что говорит Господь». Тогда Моисей возвратился к Богу на гору и сказал, что люди будут послушны Ему. Синодальный перевод И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним [и будем послушны]. И донес Моисей слова народа Господу. |
все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
и сказали Моисею: — Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
Когда Моисей пришел и передал народу слова и установления Господа, народ ответил в один голос: — Мы сделаем всё, как сказал Господь.
Он взял книгу завета и прочитал народу. Они ответили: — Мы сделаем всё, как сказал Господь. Мы будем послушны.
и они поверили. Услышав, что Господь позаботился о них и увидел их страдание, они склонились и восславили Его.