Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону. Я сделал его сердце и сердца его приближенных упрямыми, чтобы сотворить среди них знамения,
Исход 10:20 - Новый русский перевод Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил израильтян. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но по допущению Господа и после этой казни воля фараона осталась непреклонной, и не отпустил он сынов Израилевых. Восточный Перевод Но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исраильтян. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исраильтян. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исроильтян. Святая Библия: Современный перевод Но Господь сделал так, что фараон снова заупрямился и не отпустил израильский народ. Синодальный перевод Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых. |
Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону. Я сделал его сердце и сердца его приближенных упрямыми, чтобы сотворить среди них знамения,
Господь переменил ветер на очень сильный морской ветер, который подхватил саранчу и унес в Красное море. В Египте совсем не осталось саранчи.
Моисей и Аарон сотворили перед фараоном все эти чудеса, но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил израильтян из своей страны.
Господь сказал Моисею: «Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как Господь и сказал Моисею.
Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.
Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти, ведь Господь, ваш Бог, сделал его дух упрямым, а сердце упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.