Исаия 32:9 - Новый русский перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщины беспечные, встаньте, послушайте меня! И вы, беззаботные девушки, прислушайтесь к словам моим! Восточный Перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Восточный перевод версия с «Аллахом» Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Святая Библия: Современный перевод Некоторые женщины живут беззаботно, они чувствуют себя в безопасности. Так пусть встанут они и послушают, что Я скажу! Синодальный перевод Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. |
Господь говорит: «Женщины Сиона надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами и звенят своими украшениями на лодыжках.
Плач слышен с Сиона: „Как мы ограблены! Как жестоко опозорены! Мы покидаем свою страну, наши жилища разрушены“».
Слушайте же слово Господне, женщины, внимайте словам Его уст. Научите плачу своих дочерей и друг друга — горестным песням.
Это был ликующий город, живший беспечно, говоривший себе: «Со мной никто не сравнится». Он обратился в руины, стал логовом для зверья! Все, кто мимо идет, издеваются и презрительно машут рукой.
Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин — такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле — поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери