Исаия 11:8 - Новый русский перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ребенок сможет играть у самой норы змеиной, и даже в гнездо гадюки запустит руку малыш. Восточный Перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Святая Библия: Современный перевод Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду. Синодальный перевод И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. |
Корова будет пастись с медведицей, их детеныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.
И не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
«Не радуйтесь, филистимляне, что сломан поражавший вас жезл, потому что от змеиного корня родится гадюка, а плодом ее будет змея-стрелка.
Они высиживают змеиные яйца и ткут паутину. Всякий, кто поест их яиц, умрет, а из раздавленного выползет гадюка.