— Вот мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам.
От Иоанна 18:30 - Новый русский перевод — Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, — ответили они. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не будь Он преступником, — отвечали они, — не привели бы мы Его к тебе». Восточный Перевод – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. перевод Еп. Кассиана Ответили они и сказали ему: если бы Он не делал зла, мы не предали бы Его тебе. Библия на церковнославянском языке Отвещаша и реша ему: аще не бы (был) сей злодей, не быхом предали его тебе. |
— Вот мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам.
«Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников, распят, и на третий день воскреснуть».
Пилат сказал: — Берите Его сами и судите по вашему Закону. — Но у нас нет права никого казнить, — возразили иудеи.
С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать: — Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!
Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов, прославил Своего Слугу Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца, или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.