Тогда она сказала Илии: — Что у тебя против меня, человек Божий? Ты пришел, чтобы напомнить мне о моем грехе и убить моего сына?
От Иоанна 11:21 - Новый русский перевод — Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат. Восточный Перевод – Повелитель, – сказала Марфа Исе, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Повелитель, – сказала Марфа Исе, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Повелитель, – сказала Марфа Исо, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. перевод Еп. Кассиана Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. Библия на церковнославянском языке Рече же марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл: |
Тогда она сказала Илии: — Что у тебя против меня, человек Божий? Ты пришел, чтобы напомнить мне о моем грехе и убить моего сына?
Пока Иисус еще говорил, к Нему подошел один начальник. Он поклонился Иисусу и сказал: — Моя дочь только что умерла, но если Ты придешь и возложишь на нее руку, она оживет.
Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот ее брат Лазарь был болен.
Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря: — Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?