Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 72:6 - Новый русский перевод

И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.

См. главу

Восточный Перевод

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Словно ожерелья или одежды свою горделивость и жестокость они выставляют напоказ.

См. главу

Синодальный перевод

Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 72:6
11 Перекрёстные ссылки  

свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли“.


Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.


Когда лицо царя проясняется — это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.


Царский гнев львиному реву подобен, а милость его — как роса на траве.


Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем».


Познаем же Господа, будем стремиться познать Его. То, что Он придет, верно как и то, что взойдет солнце. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю“.


Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом — в земле Нимрода. Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.


Пусть польется мое учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги.