(От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя.)
Есфирь 10:1 - Новый русский перевод Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далеких его побережий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь Ксеркс обложил налогом всех подданных своей страны, вплоть до жителей отдаленных побережий. Восточный Перевод Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий. Святая Библия: Современный перевод Царь Артаксеркс заставил народ платить налоги. Все люди в царстве, даже в далёких городах на морском побережье, должны были платить налоги. Синодальный перевод Потом наложил царь Артаксеркс подать на землю и на острова морские. |
(От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя.)
Это произошло во времена Ксеркса — того самого Ксеркса, который правил ста двадцатью семью провинциями, простирающимися от Индии до самого Куша.
И созваны были в то время — в двадцать третий день третьего месяца, месяца сивана, — царские писари. Они записали все распоряжения Мардохея к иудеям, к сатрапам, наместникам и князьям ста двадцати семи провинций, простиравшихся от Индии до Куша. Эти распоряжения были написаны письменами каждой провинции и на языке каждого народа, и для иудеев — их письменами и на их языке.
В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта, из Куша, из Елама, из Шинара, из Хамата и с морских островов.
Итак, славьте Господа на востоке, возносите имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.