Они стали роптать на Моисея и говорить: — Дай нам воды. Мы хотим пить. Моисей отвечал: — Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Господа?
Второзаконие 9:22 - Новый русский перевод А еще вы разгневали Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Гаттааве. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И гневили вы Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве. Восточный Перевод А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Восточный перевод версия с «Аллахом» А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Святая Библия: Современный перевод «Вы прогневили Господа также и в Тавере, и в Массе, и в Киброт-Гаттааве Синодальный перевод И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего]. |
Они стали роптать на Моисея и говорить: — Дай нам воды. Мы хотим пить. Моисей отвечал: — Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Господа?
Он назвал то место Масса и Мерива, потому что израильтяне ссорились и искушали Господа, говоря: «С нами Господь или нет?»
Моисей сказал Аарону: — Возьми кадильницу, положи в нее горящие угли с жертвенника и кадильные благовония и поспеши к народу, чтобы совершить за них обряд искупления. Господь разгневался; начался мор.
О Левии он сказал: «Твои Туммим и Урим принадлежат верному Твоему. Ты испытал его в Массе; спорил с ним у вод Меривы.