Второзаконие 33:22 - Новый русский перевод О Дане он сказал: «Дан — львенок, прыгающий с Башана». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Про Дана сказал Моисей: «Дан — это лев молодой, что нападает из Башана». Восточный Перевод О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана. Восточный перевод версия с «Аллахом» О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О Доне он сказал: – Дон – львёнок, прыгающий с Бошона. Святая Библия: Современный перевод И сказал Моисей о Дане: «Дан — молодой лев, выпрыгивающий из Васана». Синодальный перевод О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана. |
и скажи: «Ах, какой львицей была твоя мать среди львов! Она среди львов молодых расположилась и растила детенышей.
Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
Когда данитяне потеряли свою землю, они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Даном в честь своего предка.
У одного человека из поселения Цоры по имени Маноах из клана данитян жена была бесплодна и не имела детей.
Дух Господа стремительно сошел на него, и он пошел в Ашкелон, убил тридцать жителей города, забрал их пожитки и отдал их одежды тем, кто разгадал загадку. Кипя гневом, он ушел в дом своего отца.
На Самсона стремительно сошел Дух Господа, и Самсон разорвал льва голыми руками, точно козленка. Но ни отцу, ни матери о сделанном он не рассказал.
Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
Самсон сказал: «Пусть я погибну вместе с филистимлянами!» Он надавил изо всех своих сил, и храм рухнул на правителей и на народ, который в нем был. И при своей смерти он убил гораздо больше филистимлян, чем при жизни.
А они, взяв то, что сделал Миха, а также его священника, пришли к Лаишу, к мирному и беспечному народу. Они предали их мечу и сожгли их город.