свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли“.
Второзаконие 32:2 - Новый русский перевод Пусть польется мое учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да прольется, словно дождь, моя весть, и ляжет она, как ночная роса, изольется, словно мелкий дождь на нежную зелень, будто ливень — на луга. Восточный Перевод Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги. Святая Библия: Современный перевод Польётся словно дождь учение моё, словно воды, орошающие землю, словно ласковый дождь, падающий на мягкую траву, словно дождь, падающий на зелень. Синодальный перевод Польется как дождь учение мое, как роса, речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву. |
свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли“.
Просите у Господа дождь весной; это Господь творит грозовые тучи. Он дает вам обильный дождь, каждому — злаки на поле.
Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.