Израильтяне сказали: «Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше».
Второзаконие 2:6 - Новый русский перевод Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром, Восточный Перевод Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Святая Библия: Современный перевод Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить. Синодальный перевод пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте; |
Израильтяне сказали: «Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше».
Поэтому во всем поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в книгах пророков!
Не побуждайте их к войне, потому что Я не дам вам ни пяди их земли. Я дал Исаву нагорья Сеира в собственность.
Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук. Он охранял тебя в путешествии через эту огромную пустыню. Эти сорок лет Господь, твой Бог, был с тобой, и ты ни в чем не нуждался».