Два дня, месяц или дольше — сколько бы облако ни стояло над скинией, израильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
Второзаконие 2:3 - Новый русский перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! Восточный Перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Восточный перевод версия с «Аллахом» «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Святая Библия: Современный перевод „Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север. Синодальный перевод полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу; |
Два дня, месяц или дольше — сколько бы облако ни стояло над скинией, израильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
Тридцать восемь лет прошло с тех пор, как мы покинули Кадеш-Барнеа, до того времени, как мы пересекли долину Заред. К тому времени в лагере уже не осталось никого из прежнего поколения воинов, как и клялся им Господь.
Дай народу такое повеление: Сейчас вы будете проходить через землю ваших братьев, потомков Исава, которые живут в Сеире. Они испугаются вас, но будьте очень осторожны.
Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук. Он охранял тебя в путешествии через эту огромную пустыню. Эти сорок лет Господь, твой Бог, был с тобой, и ты ни в чем не нуждался».