Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.
2 Царств 5:25 - Новый русский перевод Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид поступил, как велел ему Господь, и разбил филистимлян везде, от Гивы до самого Гезера. Восточный Перевод Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера. Святая Библия: Современный перевод Давид сделал, как повелел ему Господь. Он разбил филистимлян, преследовал и убивал их на всём пути от Гаваона до Газера. Синодальный перевод И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера. |
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян.
Давид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.
Восстанет Господь, как на горе Перацим, поднимется, как в Гаваонской долине, чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и совершить Свое действие, Свое удивительное действие.
Тем временем Горам, царь Гезера, пришел Лахишу на помощь, но Иисус разбил его и его войско, никого не оставив в живых.
Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефремитов, но как подневольные.