Он оглянулся и увидел своего брата Вениамина, сына своей матери. Он спросил: – Это ваш младший брат, тот, о котором вы говорили мне? Всевышний да будет милостив к тебе, мой сын.
Числа 6:25 - Восточный Перевод да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова да воссияет над тобою лик Господень и милость Его да явится тебе, Восточный перевод версия с «Аллахом» да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Святая Библия: Современный перевод Да будет Господь милосерден к вам, и да будет Он милостив к вам! Синодальный перевод да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя! Новый русский перевод да озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе; |
Он оглянулся и увидел своего брата Вениамина, сына своей матери. Он спросил: – Это ваш младший брат, тот, о котором вы говорили мне? Всевышний да будет милостив к тебе, мой сын.
Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
И ныне, Бог наш, услышь молитвы и прошения Твоего раба. Ради Себя Самого, Владыка, взгляни с благоволением на Твоё опустошённое святилище.
Молите Всевышнего, чтобы Он нас помиловал! – Будет ли Он к вам благосклонен за такие жертвы из ваших рук? – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
Ведь через пророка Мусу был дан Закон, а благодать и истина пришли через Ису, обещанного Масиха.
Я обращаюсь ко всем тем римлянам, которых Всевышний полюбил и призвал быть Его святым народом. Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха!