Судьи 8:23 - Восточный Перевод Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Гедеон же ответил им: «Ни я, ни сын мой не будем править вами. Сам Господь будет править вами!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Святая Библия: Современный перевод Но Гедеон ответил израильтянам: «Ни я, ни мой сын не будем властвовать над вами. Пусть Господь владеет вами». Синодальный перевод Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мой сын не будет владеть вами; Господь да владеет вами. Новый русский перевод Но Гедеон сказал им: — Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь. |
Мы не хотим устанавливать своё господство над вашей духовной жизнью, нет, мы делаем всё лишь для вашей радости, потому что вы твёрдо стоите в вере.
А вожди жителей Галаада говорили друг другу: «Всякий, кто начнёт войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада».
Всякий раз, когда Вечный ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берёг исраильтян от врагов, пока судья был жив, ведь Вечный жалел их, стонавших под гнётом мучителей.
Исраильтяне сказали Гедеону: – Правь нами – ты, и твой сын, и твой внук, – ведь ты спас нас от руки мадианитян.
Но теперь вы отвергли вашего Бога, Который спасает вас от всех бедствий и невзгод. Вы сказали: «Нет, поставь над нами царя». Итак, предстаньте же перед Вечным по своим родам и кланам.
Но когда вы увидели, что Нахаш, царь аммонитян, двинулся против вас, вы сказали мне: «Нет, мы хотим, чтобы нами правил царь», несмотря на то что вашим царём был Всевышний.