Судьи 1:28 - Восточный Перевод Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же израильтяне прочно обосновались там, то заставили ханаанеев работать на себя, так и не изгнав их полностью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исроил окреп, они сделали ханонеев подневольными, но не изгнали их полностью. Святая Библия: Современный перевод Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. Синодальный перевод Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их. Новый русский перевод Когда Израиль окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. |
Но когда исраильтяне окрепли, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
Но Манасса не прогнал жителей Бет-Шеана, Таанаха, Дора, Ивлеама и Мегиддо, а также их окрестных поселений; и хананеи продолжали жить на этой земле.
И Ефраим не прогнал хананеев, которые жили в Гезере, и хананеи продолжали жить там среди них.
В тот день исраильтяне были утомлены, а Шаул связал народ клятвой, сказав: – Будь проклят любой, кто поест до наступления вечера, прежде чем я отомщу врагам! И никто из воинов не ел.