Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 4:6 - Восточный Перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лучше горсть с покоем, чем полные ладони в трудах тяжких да за ветром в погоне…

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может быть, в этом есть правда, но я говорю: «Лучше довольствоваться тем, что есть у тебя, чем постоянно стремиться завладеть ещё большим богатством».

См. главу

Синодальный перевод

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

См. главу

Новый русский перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 4:6
7 Перекрёстные ссылки  

Вечный, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.


Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.


Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда.


Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром.


Затем я решил узнать, в чём мудрость, а также в чём безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.


И снова увидел я нечто пустое под солнцем: