Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Плач 5:9 - Восточный Перевод

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

См. главу

Синодальный перевод

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

См. главу

Новый русский перевод

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу
Другие переводы



Плач 5:9
9 Перекрёстные ссылки  

– Сохрани меня, Вечный, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги этих трёх воинов.


от вавилонян. Они боялись их потому, что Исмаил, сын Нетании, убил Гедалию, сына Ахикама, которого царь Вавилона назначил наместником страны.


если вы скажете: «Нет, мы уйдём и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,


то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрёте.


Ангел Вечного пришёл и сел в Офре под дубом, который принадлежал авиезериту Иоашу. Его сын Гедеон молотил тогда пшеницу в давильне, чтобы укрыть её от мадианитян.