Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Бытие 17:4 - Восточный Перевод – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов. Святая Библия: Современный перевод «Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов. Синодальный перевод Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов, Новый русский перевод — С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов. |
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
то Я непременно благословлю тебя и сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, как песок на морском берегу; и твоё потомство овладеет городами своих врагов,
И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
Ведь Ты сказал: «Я непременно дам тебе процветание и сделаю потомство твоё многочисленным, как морской песок, который не сосчитать».
Всевышний сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел.
Но отец отказался и сказал: – Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдёт народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.