От Матфея 1:25 - Восточный Перевод но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом. Восточный перевод версия с «Аллахом» но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Исо. перевод Еп. Кассиана И не знал Ее, доколе не родила Она Сына, и он нарек имя Ему: Иисус. Библия на церковнославянском языке и не знаяше ея, дондеже роди сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус. Святая Библия: Современный перевод но соблюдал её девственность, пока она не родила Сына. Иосиф назвал Его Иисусом. |
Девушка была очень красива, она заботилась о царе и ухаживала за ним, но царь не имел с ней близости.
– Посвяти Мне каждого первенца мужского пола. Каждый первенец, рождённый исраильтянкой, и весь первородный приплод скота принадлежат Мне.
Не медлите совершать приношения из ваших амбаров и кувшинов. Отдавайте Мне первенцев из своих сыновей.
Она родит сына, и ты назовёшь Его Иса («Вечный спасает»), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их!
Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,
На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иса – имя, которое ангел дал Ему ещё до того, как Он был зачат.
и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.
Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев.