Иеремия 10:8 - Восточный Перевод Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глупы они оказались до безумия — бессмысленно наставление от идола деревянного. Восточный перевод версия с «Аллахом» Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки! Святая Библия: Современный перевод Они глупы, ведь мудрость их идёт от деревянных идолов ничтожных! Синодальный перевод Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение — это дерево. Новый русский перевод Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки! |
Такие люди ничего не знают и ничего не понимают; они не видят, потому что их глаза застило, их умы закрыты – они не могут понять.
Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать: «Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел. Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, отвратили лица свои, а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
Блуд Исраила для неё ничего не значил, и она осквернила землю, предаваясь распутству с каменными и деревянными идолами.
– Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
Что за польза от идола, которого сделал ремесленник, от литой статуи, что учит только лжи? Верит мастер изделию своему, а оно – лишь немой идол.
Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.