Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
Псалтирь 76:5 - Восточный Перевод Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Святая Библия: Современный перевод Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать. Синодальный перевод Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. Новый русский перевод Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить. |
Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрёт их, но не меч смертных. Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.
И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Вечный. –