и мы нарубим деревьев на Ливане столько, сколько тебе нужно, сплавим их плотами по морю в Иоппию, и ты сможешь перевезти их в Иерусалим».
Деяния 9:42 - Восточный Перевод Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Об этом стало известно по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. перевод Еп. Кассиана И стало это известно по всей Иоппии, и уверовали многие в Господа. Библия на церковнославянском языке Уведано же бысть се по всей июппии, и мнози вероваша в Господа. Святая Библия: Современный перевод Это стало известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа. |
и мы нарубим деревьев на Ливане столько, сколько тебе нужно, сплавим их плотами по морю в Иоппию, и ты сможешь перевезти их в Иерусалим».
Когда Иса услышал об этом, Он сказал: – Эта болезнь не к смерти, она для славы Всевышнего, чтобы (вечный) Сын Всевышнего был прославлен через неё.
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Иса, поверили в Него.
Иса воскликнул: – Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
– Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
В Иоппии была одна ученица Исы по имени Тавифа, что значит «газель». Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!