Они стали роптать на Мусу и говорить: – Дай нам воды. Мы хотим пить. Муса отвечал: – Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Вечного?
Второзаконие 9:22 - Восточный Перевод А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И гневили вы Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве. Восточный перевод версия с «Аллахом» А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве. Святая Библия: Современный перевод «Вы прогневили Господа также и в Тавере, и в Массе, и в Киброт-Гаттааве Синодальный перевод И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего]. Новый русский перевод А еще вы разгневали Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Гаттааве. |
Они стали роптать на Мусу и говорить: – Дай нам воды. Мы хотим пить. Муса отвечал: – Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Вечного?
Он назвал то место Масса («искушение») и Мерива («ссора»), потому что исраильтяне ссорились и искушали Вечного, говоря: «С нами Вечный или нет?»
Поэтому то место было названо Киврот-Хатаава («могилы прихоти»): там похоронили тех, кто поддался прихоти.
Муса сказал Харуну: – Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Вечный разгневался; начался мор.
О Леви он сказал: – Пусть Твой священный жребий принадлежит благочестивому человеку. Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы.