и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
К Ефесянам 5:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Именно так мужья должны любить своих жен, любить, как тела свои. Любящий свою жену себя самого любит. Восточный Перевод Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. перевод Еп. Кассиана Так должны и мужья любить своих жен, как свои тела. Любящий свою жену себя самого любит. Библия на церковнославянском языке Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит. Святая Библия: Современный перевод Мужья так должны любить своих жён, как любят свою собственную плоть. Кто любит свою жену, любит и себя. |
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
А вы, мужья, любите ваших жён так, как и аль-Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел своё тело, но каждый питает своё тело и заботится о нём. Так и аль-Масих заботится об общине Своих последователей,
«Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью».
А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.
Подобным образом и вы, мужья, с пониманием относитесь к жёнам, как к более слабым. Уважайте их, зная, что они получили в наследие тот же дар жизни, что и вы, – тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам.