Когда они их убивали, я, оставшись один, пал лицом на землю и закричал: – О Владыка Вечный! Неужели Ты погубишь всех оставшихся в живых в Исраиле, изливая ярость на Иерусалим?
Числа 16:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Услышав это, Муса пал лицом на землю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышал это Моисей и пал ниц пред Господом; Восточный Перевод Услышав это, Муса пал лицом на землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Услышав это, Мусо пал лицом на землю. Святая Библия: Современный перевод Услышав это, Моисей пал ниц в знак покорности. Синодальный перевод Моисей, услышав это, пал на лице свое Новый русский перевод Услышав это, Моисей пал ниц. |
Когда они их убивали, я, оставшись один, пал лицом на землю и закричал: – О Владыка Вечный! Неужели Ты погубишь всех оставшихся в живых в Исраиле, изливая ярость на Иерусалим?
Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: – Аллах, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
Он сказал Кораху и его сообщникам: – Завтра утром Вечный покажет, кто принадлежит Ему, кто свят и кому будет дано приближаться к Нему. Кого Он изберёт, тому и будет дано приближаться к Нему.
Муса и Харун пошли от народа к входу в шатёр встречи, пали лицом на землю, и им явилась слава Вечного.