Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану.
Числа 13:31 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Халев успокоил народ перед Мусой и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но те, кто ходил с ним, возразили: «Нет, не нам идти против этого народа: он сильнее нас». Восточный Перевод Халев успокоил народ перед Мусой и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Халев успокоил народ перед Мусо и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам. Святая Библия: Современный перевод Халев стал успокаивать окружавший Моисея народ, а потом сказал: «Пойдём и захватим эту землю для себя. Нам не составит большого труда её захватить». Синодальный перевод Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее. Новый русский перевод Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал: — Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам. |
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану.
Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у исраильтян охоту войти в землю, которую дал им Вечный.
Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».
Слушай, Исраил, ты переходишь через Иордан, чтобы войти в землю и выселить народы, которые больше и сильнее тебя, с большими городами, чьи стены до неба.
но мои братья, которые ходили со мной, заставили народ пасть духом, а я от всего сердца следовал Вечному, моему Богу.
Шаул ответил: – Ты не можешь выйти против этого филистимлянина и сразиться с ним, ты всего лишь мальчик, а он – воин с юных лет.