И слуга выставил её и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.)
Судьи 3:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Эхуд выбрался во внутренний двор; дверь же верхней комнаты он закрыл и запер. Восточный Перевод Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Святая Библия: Современный перевод Аод вышел из комнаты и запер за собой двери. Синодальный перевод И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул. Новый русский перевод Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. |
И слуга выставил её и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.)
Ехуд приблизился к нему (а тот сидел один в верхней комнате своего летнего дворца) и сказал: – У меня для тебя весть от Аллаха. Когда царь поднялся,
Даже рукоять ушла вслед за лезвием, и жир закрыл весь меч. Ехуд не вытащил меча и покинул комнату.
Когда он ушёл, слуги обнаружили двери верхней комнаты запертыми. Они сказали: «Должно быть, он справляет нужду во внутренней комнате дома».