– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя; я собрал мою мирру с пряностями моими, поел моего мёда из сотов, напился вина моего с молоком моим. – Ешьте, друзья, и пейте! Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Судьи 14:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А жену Самсона отдали одному из тех, кто был его дружком на свадьбе. Восточный Перевод А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А жену Самсона отдали тому, кто был у него дружкой на свадьбе. Святая Библия: Современный перевод А жену Самсона отдали в жёны одному из приглашённых на свадьбу. Синодальный перевод А жена Самсонова вышла за брачного друга его, который был при нем другом. Новый русский перевод А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был при нем другом. |
– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя; я собрал мою мирру с пряностями моими, поел моего мёда из сотов, напился вина моего с молоком моим. – Ешьте, друзья, и пейте! Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо. Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
– Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, пошёл против Меня» – должны исполниться.
Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась.
– Я был уверен, что ты отверг её, – сказал он, – и отдал её твоему другу. Разве её младшая сестра не красивее её? Возьми же её вместо той.
Когда филистимляне спросили о том, кто это сделал, им сказали: – Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу. И филистимляне пошли и сожгли её и её отца.
Однако когда пришло время отдать Давуду дочь Шаула Мерав, её отдали в жёны Адриилу из Мехолы.