К Римлянам 1:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому Аллах отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Бог оставил их в скверне с похотями их сердец, так что они бесчестят тела свои. Восточный Перевод Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. перевод Еп. Кассиана Поэтому предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они бесчестили свои тела: Библия на церковнославянском языке темже и предаде их Бог в похотех сердец их в нечистоту, во еже сквернитися телесем их в себе самех. Святая Библия: Современный перевод И потому Бог покинул их, оставив во власти грешных, плотских желаний, и не препятствовал им бесстыдно осквернять свои тела друг с другом. |
Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
Аллах же отвернулся от них и оставил их поклоняться небесным телам, как об этом написано в Книге Пророков: «Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.
Вы также говорите: «Пища – для желудка, и желудок – для пищи!» Да, это так, но также правда то, что Аллах уничтожит и то и другое. Тело же предназначено не для разврата, а для Повелителя, как и Повелитель – для тела.
Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал гнев Аллаха.