Екклесиаст 9:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова был некий городок, и жителей в нем было немного, и подступил под стены его могучий царь и обнес городок мощным осадным валом, Восточный Перевод был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. Святая Библия: Современный перевод Как-то раз великий царь воевал против небольшого города, население которого было немногочисленно, и осадил его своими войсками. Синодальный перевод город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы; Новый русский перевод был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошел против него, окружил его и провел большие осадные работы против него. |
Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
Но ты можешь рубить деревья, которые не приносят плодов, и использовать их для осадных сооружений, пока город, который воюет с тобой, не падёт.