Плач 5:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук. Восточный Перевод Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук. Святая Библия: Современный перевод Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас. Синодальный перевод Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. Новый русский перевод Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук. |
Но когда об этом услышал хоронитянин Санбаллат, аммонитский вельможа Товия и араб Гешем, они принялись высмеивать нас и издеваться над нами. – Что это вы делаете? – спрашивали они. – Против царя бунтуете?
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя и брали у них четыреста восемьдесят граммов серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, почитая Аллаха, так не поступал.
Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
да, с древних времён Я – Тот же. От Моей руки не избавит никто. И кто отменит то, что Я совершу?
Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, – возвещает Вечный. – Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.
Живущий у тебя чужеземец будет подниматься над тобой всё выше и выше, а ты будешь опускаться всё ниже и ниже.