Осия 4:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь чем больше священников становилось, тем больше грешили они против Меня — обесславили свое высокое призвание. Восточный Перевод Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Святая Библия: Современный перевод Чем многочисленнее они становятся, тем больше грешат против Меня, и потому Я их гордыню обращу в позор. Синодальный перевод Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие. Новый русский перевод Чем больше становилось священников, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. |
Я избавлю их от власти мира мёртвых, Я искуплю их от смерти. О смерть! Где твоё бедствие? О мир мёртвых! Где твоё разрушение? Я не пожалею об этом.
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
и Я сделал вас презренными и унизил вас перед всем народом за то, что вы не хранили Моих путей и были пристрастны в делах Закона.
Исраил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел. Он оставил Аллаха, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
Их конец – погибель, их бог – это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное.
Поэтому Вечный, Бог Исраила, возвещает: «Я обещал, что твоя семья и твоё родство будут служить передо Мной вечно». Но теперь Вечный возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но тем, кто презирает Меня, будет плохо.