– Вам будет стыдно из-за священных дубов, под которыми вы желали поклоняться идолам; вы покраснеете за священные сады, которые вы избрали вместо Меня.
Осия 4:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Унесет их ветер, подхватив на крылья свои, — посрамлены будут за поклонение идолам. Восточный Перевод Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сильный ветер сметёт их, и им будет стыдно за свои жертвы. Святая Библия: Современный перевод Они обратились к этим богам, чтобы получить у них защиту, и разучились мыслить. Их алтари принесут им позор!» Синодальный перевод Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих. Новый русский перевод Сильный ветер сметет их, и они устыдятся своих жертв. |
– Вам будет стыдно из-за священных дубов, под которыми вы желали поклоняться идолам; вы покраснеете за священные сады, которые вы избрали вместо Меня.
Но те, кто надеется на идолов, кто говорит изваяниям: «Вы наши боги», будут изгнаны со страшным стыдом.
О Вечный, надежда Исраила, всякий, кто оставит Тебя, будет опозорен; кто от Тебя отвернётся, уподобится именам, написанным на песке, потому что оставил Вечного, источник живой воды.
По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
Хотя Ефраим процветает среди своих братьев, придёт восточный ветер от Вечного, задует из пустыни, и иссохнет родник его, иссякнет источник его; унесёт все его драгоценности из сокровищницы.