Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Неемия 4:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках.

См. главу

Восточный Перевод

И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И мы продолжали работу, и половина людей стояли с копьями от ранней зари до появления звёзд.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, а половина людей держала наготове копья. Мы работали от зари до появления звёзд.

См. главу

Синодальный перевод

Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звезд.

См. главу

Новый русский перевод

И мы продолжали работу, и половина людей держали копья от первых лучей солнца до появления звезд.

См. главу
Другие переводы



Неемия 4:21
6 Перекрёстные ссылки  

Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!


В то время я ещё сказал народу: – Пусть каждый человек и его помощник ночуют в Иерусалиме, чтобы они могли сторожить ночью и работать днём.


Но по благодати Аллаха я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Аллаха, которая со мной.


Поэтому, мои любимые братья, стойте твёрдо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Повелителю и знайте, что ваш труд для Повелителя не напрасен.


Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного.


Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.