Есав затаил злобу на Якуба из-за благословения, которое дал ему отец, и сказал себе: «Дни плача по отцу близки – тогда я убью моего брата Якуба».
Бытие 50:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исраила. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Врачам, из числа слуг своих, он повелел приступить к бальзамированию тела Израиля, отца своего. И те тотчас же взялись за свое дело, Восточный Перевод Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исраила. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исроила. Святая Библия: Современный перевод Он приказал своим слугам-врачам подготовить тело отца, и те, согласно обычаю египтян, по-особому набальзамировали тело Иакова для погребения. Синодальный перевод И повелел Иосиф слугам своим — врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля. Новый русский перевод Он приказал своим рабам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Израиля. |
Есав затаил злобу на Якуба из-за благословения, которое дал ему отец, и сказал себе: «Дни плача по отцу близки – тогда я убью моего брата Якуба».
Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в Городе Давуда. Его положили на смертное ложе, наполненное разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костёр.
Поздно вечером, по окончании религиозного дня отдыха, Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба, и Саломия купили душистые мази, чтобы назавтра пойти и помазать тело Исы.
Рано утром в первый день недели, женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере.
– Оставь её, – сказал Иса, – она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.