Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 50:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 завершив бальзамирование через сорок дней — столько для этого требовалось времени. Египтяне оплакивали умершего семьдесят дней.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Подготавливая тело по-особому, египтяне выжидали сорок дней до погребения, а потом семьдесят дней скорбели об Иакове.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

3 И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

3 У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.

См. главу Копировать




Бытие 50:3
5 Перекрёстные ссылки  

Они пришли к гумну Атада, что рядом с рекой Иордан, и там стали громко и горько плакать. Там Юсуф семь дней оплакивал отца.


Когда прошли дни плача, Юсуф сказал придворным фараона: – Если я нашёл расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона; скажите ему:


и когда народ узнал, что Харун умер, весь Исраил оплакивал его тридцать дней.


и снимет с себя одежду пленницы. После того как она проживет месяц в твоём доме, оплакивая отца и мать, ты можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой.


Исраильтяне оплакивали Мусу на равнинах Моава тридцать дней, пока не прошло время плача и скорби.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама