Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 50:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои».

См. главу

Восточный Перевод

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги».

См. главу

Синодальный перевод

Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

См. главу

Новый русский перевод

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.

См. главу
Другие переводы



Бытие 50:18
8 Перекрёстные ссылки  

Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.


Он велел возить его в колеснице как второго после себя и кричать перед ним: «Дорогу!» Так он поставил его над всей землёй Египта.


Юсуф правил всей страной; он и продавал зерно народу по всему Египту, и когда братья Юсуфа пришли, они поклонились ему лицом до земли.


Иуда и его братья вернулись в дом Юсуфа, который всё ещё был там. Они бросились перед ним на землю.


Юсуф сказал своим братьям: – Я – Юсуф! Жив ли ещё мой отец? Но братья ничего не могли ответить, так они были ошеломлены.


«Вот что вы должны сказать вашему брату Юсуфу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно“». И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога отца твоего. Получив это послание, Юсуф заплакал.


Юсуф ответил: – Не бойтесь. Разве я Аллах?