Бытие 49:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» С ожесточением лучники нападали на него; они стреляли в него с враждой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как бы яростно ни нападали на него лучники, с какой бы злобой ни пускали стрелы в него, Восточный Перевод С ожесточением лучники нападали на него; они стреляли в него с враждой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) С ожесточением лучники нападали на него; они стреляли в него с враждой. Святая Библия: Современный перевод Многие обратились против него и сражались с ним. Люди со стрелами стали его врагами, Синодальный перевод огорчали его, и стреляли, и враждовали на него стрельцы, Новый русский перевод С ожесточением лучники нападали на него, они стреляли в него с враждой. |
Когда мадианские купцы проходили мимо, братья вытащили Юсуфа из колодца и продали исмаильтянам за двести сорок граммов серебра. Исмаильтяне взяли его в Египет.
Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать.
Они сказали друг другу: – Ясно, что мы терпим наказание за нашего брата. Мы видели его отчаяние, когда он умолял нас, но мы не стали слушать, и вот нас постигла эта беда.
Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
Но лук его остался упругим, его сильные руки остались гибкими от руки могучего Бога Якуба, от Защитника, Скалы Исраила,
Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!
Там они ободряли учеников и воодушевляли их оставаться твёрдыми в вере. – Нам предстоит испытать много скорбей перед тем, как мы войдём в Царство Аллаха, – говорили они.