Если вы честные люди, пусть один из вас останется здесь в темнице, а остальные пойдут и отнесут зерно вашим голодающим семьям.
Бытие 42:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Братья взвалили на ослов свою поклажу с зерном и отправились в путь. Восточный Перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Святая Библия: Современный перевод Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. Синодальный перевод Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. Новый русский перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. |
Если вы честные люди, пусть один из вас останется здесь в темнице, а остальные пойдут и отнесут зерно вашим голодающим семьям.
Но вы должны привести ко мне вашего младшего брата, чтобы ваши слова подтвердились и вы остались в живых. Так они и сделали.
Юсуф приказал наполнить их сумки зерном, положить серебро каждого из них обратно ему в мешок и дать им запасов на дорогу; так и было исполнено.
Когда они остановились на ночлег, один из них развязал мешок, чтобы взять корм для осла, и увидел в отверстии мешка своё серебро.