Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 41:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

когда семь тучных и видом прекрасных коров вышли из Нила и стали пастись в тростнике.

См. главу

Восточный Перевод

и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве.

См. главу

Синодальный перевод

и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;

См. главу

Новый русский перевод

и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.

См. главу
Другие переводы



Бытие 41:18
6 Перекрёстные ссылки  

Фараон сказал Юсуфу: – Мне снилось, что я стою на берегу Нила,


Вслед за ними поднялись семь других коров – костлявых, худых и таких безобразных, каких я никогда прежде не видел во всей земле египетской.


и вот из реки поднялись семь коров – гладких и жирных – и стали пастись в тростниках.


– Так говорит Вечный, Бог Исраила: Этим хорошим инжиром Я считаю изгнанников из Иудеи, высланных Мной из этой земли в землю вавилонян.


А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.