Бытие 41:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова когда семь тучных и видом прекрасных коров вышли из Нила и стали пастись в тростнике. Восточный Перевод и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Святая Библия: Современный перевод и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве. Синодальный перевод и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике; Новый русский перевод и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. |
Вслед за ними поднялись семь других коров – костлявых, худых и таких безобразных, каких я никогда прежде не видел во всей земле египетской.
– Так говорит Вечный, Бог Исраила: Этим хорошим инжиром Я считаю изгнанников из Иудеи, высланных Мной из этой земли в землю вавилонян.
А этому скверному инжиру, который так плох, что его нельзя есть, – говорит Вечный, – Я уподоблю Цедекию, царя Иудеи, его приближённых и уцелевших горожан Иерусалима, независимо от того, останутся ли они в этой стране или поселятся в Египте.