Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.
Бытие 4:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ныне ты проклят: отвергнут землей, что поглотила кровь брата твоего, твоей рукою пролитую. Восточный Перевод Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой. Святая Библия: Современный перевод И теперь Я проклинаю тебя и эту землю, на которой ты трудишься. Тебе больше не собирать с неё урожая, так как ты заставил её испить кровь своего брата. Синодальный перевод и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; Новый русский перевод Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая разверзлась, чтобы принять кровь твоего брата, пролитую твоей рукой. |
Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.
Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьёт меня.
Он назвал его Нух («утешение») и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле, проклятой Вечным».
Потому что вот выходит Вечный из Своего жилища наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых».
Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет постоянно всего, что записано в книге Закона».
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.