Придя из Паддан-Арама, Якуб благополучно прибыл в город Шехем в Ханаане и поселился перед городом.
Бытие 37:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Братья ушли пасти отцовские отары в окрестностях Шехема, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда братья Иосифа ушли со стадами отца своего, чтобы пасти их возле Шехема, Восточный Перевод Братья ушли пасти отцовские отары в окрестностях Шехема, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Братья ушли пасти отцовские отары в окрестностях Шахема, Святая Библия: Современный перевод Однажды братья Иосифа пошли в Сихем пасти овец отца. Синодальный перевод Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем. Новый русский перевод Братья ушли пасти отцовские отары в окрестности Шехема, |
Придя из Паддан-Арама, Якуб благополучно прибыл в город Шехем в Ханаане и поселился перед городом.
и Исраил сказал Юсуфу: – Ты знаешь, что твои братья пасут отары близ Шехема; я хочу послать тебя к ним. – Я готов, – ответил Юсуф.
вы должны ответить: «Рабы твои с отрочества своего и доныне разводят скот, как делали и наши отцы». Тогда вам будет позволено поселиться в земле Гошен, потому что египтянам отвратительны пастухи.
восемьдесят человек со сбритыми бородами, разорванными одеждами и порезами на теле пришли из Шехема, Шило и Самарии. Они несли к месту, где был храм Вечного, хлебные приношения и благовония.