Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 24:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, утолив его жажду, сказала: «Я стану черпать воду и для верблюдов твоих, пока не напьются».

См. главу

Восточный Перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Напоив его, она сказала: «Я налью воды и твоим верблюдам»,

См. главу

Синодальный перевод

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].

См. главу

Новый русский перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: — Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу
Другие переводы



Бытие 24:19
4 Перекрёстные ссылки  

Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то её Ты и назначил для слуги Твоего Исхака. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.


Она быстро вылила воду из кувшина в поилку, побежала обратно к источнику зачерпнуть ещё воды и начерпала для всех его верблюдов.


Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.