Между пастухами Ибрама и пастухами Лута случился раздор. (В той земле тогда жили хананеи и перизеи.)
Бытие 21:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Ибрахим упрекнул Ави-Малика за колодец с водой, который захватили слуги Ави-Малика. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но при этом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец, который отняли у него люди Авимелеха. Восточный Перевод Потом Ибрахим упрекнул Ави-Малика за колодец с водой, который захватили слуги Ави-Малика. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Иброхим упрекнул Абималика за колодец с водой, который захватили слуги Абималика. Святая Библия: Современный перевод Авраам пожаловался Авимелеху, что его слуги отняли колодец с водой. Синодальный перевод И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы. Новый русский перевод Потом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец с водой, который захватили слуги Авимелеха. |
Между пастухами Ибрама и пастухами Лута случился раздор. (В той земле тогда жили хананеи и перизеи.)
Но Ави-Малик сказал: – Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.
– Мы не можем, – ответили они, – пока не соберутся все отары, и камень не отвалят от колодца; тогда мы напоим овец.
– Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чём он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрёл своего брата.
Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.