Притчи 5:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены, Восточный Перевод Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Святая Библия: Современный перевод Ты будешь страдать в конце своей жизни. Синодальный перевод И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, — Новый русский перевод Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. |
пока стрела не пронзит ему печень. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.
пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу, а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
Если она осквернилась, если была неверна мужу, то когда он напоит её водой, которая наводит проклятие, вода войдёт в неё и заставит жестоко страдать; живот у неё вздуется, а лоно опадёт, и её проклянёт весь народ.
Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец – смерть!
Пусть все высоко почитают брачный союз и хранят верность своим супругам. Аллах осудит всех, кто неверен своему мужу или жене, и тех, кто виновен в разврате.
Но тем, кто испугавшись, свернул с Моего пути, и тем, кто был Мне неверен, а также подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.