Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 27:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.

См. главу

Восточный Перевод

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Сын мой, будь мудр, тогда я буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.

См. главу

Синодальный перевод

Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.

См. главу

Новый русский перевод

Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу
Другие переводы



Притчи 27:11
14 Перекрёстные ссылки  

Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!


Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.


Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.


Лентяй умнее в своих глазах, чем семь человек, отвечающих осмотрительно.


Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.


Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.


Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.


Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Небесный Отец.