Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 24:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если в день беды ты поник, как же ничтожна твоя сила!

См. главу

Восточный Перевод

Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.

См. главу

Синодальный перевод

Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.

См. главу

Новый русский перевод

Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

См. главу
Другие переводы



Притчи 24:10
11 Перекрёстные ссылки  

А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.


Не падай духом, не бойся слухов, что ходят в стране; в этом году – один слух, в следующем – другой; слухи о зверствах в стране, о ссорах правителей.


Ученики Его в это время пошли в город купить еды.


Вот почему, имея по милости Аллаха это служение, мы не отчаиваемся.


Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.


Затем пусть добавят: «Есть ли среди вас кто-нибудь, кто боится или малодушен? Пусть идёт домой, чтобы не заразить малодушием своих братьев».


Я знаю, что ты живёшь там, где трон Шайтана. Но, невзирая на это, ты верен Мне. Ты не отрёкся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоём городе, в городе, где живёт Шайтан.


Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.


Но Давуд подумал про себя: «Теперь я в любой день могу погибнуть от руки Шаула. Лучшее, что я могу сделать – это спастись в земле филистимлян. Тогда Шаул потеряет надежду найти меня где бы то ни было в пределах Исраила, и я ускользну из его рук».